常常烦恼不知道该怎么写Email?收到了Email却看不懂其中意思?
台湾YouTuber「阿滴英文」在Facebook分享“一些英文商务信件往来的实用句子以及其翻译”,瞬间引起网民热议,转发超过5,000多次!原来大家都话中有话啊~
1. Hope this helps
表面上:希望这对您有所帮助。
实际上:不要再来烦我了!
2. I see your point
表面上:我明白你的意思。
实际上:你说得对但我不在乎。
3. Moving forward
表面上:接下来、以后、日后。
实际上:不要再浪费我的时间了。
4. Let me clarify
表面上:请允许我说明一下。
实际上:到底要我说几次?
5. Per my last email
表面上:根据我上一封电子邮件。
实际上:你有阅读障碍吗?
6. As stated previously
表面上:正如之前所说。
实际上:你笨到我要再重讲一次。
7. Thanks in advance
表面上:先谢谢你。
实际上:我在情绪勒索你一定要帮我。
8. Just a friendly reminder
表面上:温馨提醒。
实际上:你再不记起来给我试试看?
9. Sorry for being unclear
表面上:对不起,我说得不够清楚。
实际上:我明明说得超清楚。
10. Just checking in
表面上: 我想联系你。(向某人报告并取得联系,以确保工作进展顺利)
实际上:为什么不回我信?赶快回我!
11. Noted with thanks
表面上:已经注意到了,谢谢。
实际上:现在没要理你的意思。
12. To put it more simply
表面上:简而言之。
实际上:你是笨蛋。
13. Correct me if I’m wrong
表面上:如果我说错了,请纠正我。
实际上:我是对的。
14. All the best
表面上:一切顺利。
实际上:不要再回我信了。
还有其他网民加码:
15. Best Regards
表面上:致上我最高的问候。
实际上:拜托别再回信了,我只想下班。
16. Please feel free to let me know
表面上:请随时让我知道。
实际上:最好不要找我。
17. For your information
表面上:供您参考。
实际上:自己好好读,别来吵我。
18. I apologize for all the inconveniences
表面上:造成不便敬请见谅。
实际上:再麻烦都给我吞下去。
19. Sorry to bother you again
表面上:对不起,再次打扰您。
实际上:你再不回我我就疯了!
20. Thanks for your understanding
表面上:感谢您的理解。
实际上:别跟我吵了。
▼原帖如下
整理一些英文商務信件往來的實用句子以及其翻譯:Hope this helps — 不要再來煩我了I see your point — 你說的對但我不在乎Moving forward — 不要再浪費我時間了Let me…
Posted by 阿滴英文 on Friday, February 10, 2023
你学会了吗??