俗话说,人最怕改错名字。其实不只是人,就连“地方”也怕改错名!大马各个地区的名字都以马来文为主,并且会由根据音译、历史渊源等翻译成中文地名。
大马一名男子Randy Liang在Facebook上“翻译”雪隆区8个地点的中文名字。几乎每个都有华人最爱的元素,唯独一个地方——Cheras,感觉不是那么吉利啊~~
Randy还开玩笑表示:“地名来说,Cheras是起得最Cheap的。”(Ps:别骂了别骂了,Randy本人就是住Cheras的?)
来看看雪隆区各个地点的名字到底有多么兴旺发吧!
1. Petaling Jaya八打灵再也
有华人最爱的数字八,又有灵气,兴啦。
2. Bandar Sungai Long双溪龙
风水有溪水,又有龙,旺啦。
3. Sri Petaling大城堡
一听就知有气派富贵人家待的地方,发啦。
4. Bandar Mahkota Cheras皇冠城
有贵气,强啦。
5. Bandar Puteri Puchong公主城
够高贵,掂啦。
6. Ampang安邦
安定家邦,造福民生,爽啦。
7. Taman Connaught康乐
健康又快乐,happy啦。
8. Taman OUG华联花园
华人联结的地方,豪啦。
9. Cheras蕉赖
吃香蕉的无赖,屌啦。
蕉赖蕉赖,吃蕉的无赖,听起来真的高兴不起来~Randy还说,他自己帮Cheras改名会改成“车拉屎”,比起原本的名字也好不了多少。?
贴文一出竞引起网民热议,有人赞同也有人不嗨森:
▼其他地区来凑热闹:
这样解释地名真的很幽默啊!大家笑笑就好,不要走心啦~你知道你现在住的地区叫什么名字、有什么历史吗?欢迎留言告诉我们!
▼原帖如下:
**感谢Randy Liang授权分享**